Tháng chín mạ chà, tháng ba mạ thóc
Direct English translation
In the ninth month, chà rice seedlings; in the third month, thóc rice seedlings.
Giải thích tiếng Việt
Câu này đúc kết kinh nghiệm làm mạ theo mùa vụ: tháng chín dùng loại mạ chà, còn tháng ba là mạ thóc, cho thấy mỗi thời điểm phải chọn cách gieo mạ khác nhau. Thường dùng để nói về sự am hiểu nông lịch và kinh nghiệm trồng lúa nước.
English explanation
This variant summarizes seasonal experience in preparing rice seedlings: in the ninth lunar month one uses one type of seedling, while in the third month one uses seedlings from grain. It refers to practical knowledge of the farming calendar and wet-rice cultivation.